Ранее опубликованные части: часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5, часть 6, часть 7, часть 8, часть 9, часть 10, часть 11.
«Прислал как-то мне письмо наш известный земляк поэт Сергей Граховский, – пишет Наум Сандомирский в книге «Отложенный портрет», изданной в 2000 году. – Кроме него в конверт была вложена вырезка из республиканской газеты «Літаратура і мастацтва». За подписью Анны Запортыка и Язепа Янушкевича был опубликован огромный материал «Еще одна загадка XIX столетия», где разговор шел о двух неизвестных белорусских стихотворениях. Вот одно из них. Именно оно по причине, которую вы поймете, прочитав его, заинтересовало в большей степени:
Шов я вчора в ночи с Глуска
Да так трохи зажурився
Глянув, шось дорога вузка!
Лихо ж!..
мабыть заблудився?
Я туды, сюды шататца
Щось не тое! Ее жа Богу,
Треба вам уже признатца»
Я попав не в ту дорогу!
Що робить? Достав запалку,
Засветив, дай нахилився
Трохи на Леося палку.
А тут гривеник сгубився!
Сев на землю, мацае-мацае
Да нимашека ничога.
Тут уже б другий заплакав,
Да пришлось не на такого.
Як же… Там яны жартуюць,
Зубы скаляць да смяюцца.
Польки, кадрили танцуюць,
С паненками
в лапы бьютца.
Тутака ж совсим не жарты
За грошами лазив, гнувся,
Бо чаго-нибудь да варты
И до дому чуть вярнувся.
Было там и еще одно стихотворение, начинавшееся строчкой: «Взбийся з гору, мой соколе!» Но оно интересует в меньшей степени, поскольку в нем нету прямой привязки к Глусчине. В первом же полностью сохранена орфография. И, как нетрудно заметить, с немного укринизированным языком. Кстати, как первое, так и второе, были письмом посланы на Глусчину и переписаны одним почерком. Много способны сказать и сопровождающие поэтический текст приписки:
«Посылаю тебе желаемые стихотворения, мой дорогой братик, стихи же о Заречье – у тебя, ты их забрал. Скажи тому Пану, что к празднику сможешь ему привезти «Старого лесника» если он тех стихотворений не имеет. Обнимаю тебя сердечнейше. Твоя М.».
Потом становится ясным: разговор идет о Заречье, что под Глуском, которое принадлежало Каролю Нерезнушу. Да и вообще в статье много интригующих имен, фамилий – по плотности на квадратный сантиметр площади прямо-таки рекордное количество. Станислав Легатович, какая-то Мариля, таинственная М., Леось и т. д.
Но в наибольшей степени заинтересовал вывод. И сейчас поймете почему. Дело в том, что автором одного из стихотворений после детального анализа признан не кто-нибудь, а наш знаменитый земляк из Калатич Альгерд Абухович, известный еще и под импозантным псевдонимом граф Бондинелли.
Каковы аргументы в пользу того, чтобы считать именно так? Во-первых, именно он был соседом Станислава Легатовича. Во-вторых, кто же еще мог дать в стихотворении столь точные координаты, связанные с Глуском?
Словом, как бы там не было, а поиски в том направлении нам, землякам одного из основоположников белорусской литературы, представляются очень интересными. Разве не приятно быть объектом своеобразного литературного детектива, где даже Ираклию Андроникову, большому мастеру подобных расследований, было бы нескучно».
Кто он, граф Бондинелли?

«Помню, было это в начале 70-х В редакцию зашел незнакомый мужчина, – пишет Наум Сандомирский в книге «Люди, время, жизнь», изданной в 1996 году. – Познакомились. Это был Григорий Викторович Родченко, учитель из Слуцка.
Несколько неожиданной оказалась и цель приезда. Он приехал в Глуск, чтобы наконец до конца разобраться в волнующей его проблеме: можно ли сполна правильной считать версию с том, что деревня Калатичи – родина одного из самых колоритных представителей белорусской литературы второй половины XIX столетия Альгерда Абуховича. Через некоторое время стало очевидным: такое предположение – факт неоспоримый. А о слуцкой земле в связи с именем писателя вспоминалось только потому, что в тот час сами территориальные границы регионов были другие и все дело, как говорится, в географических пропорциях.
Понятно, после этого трудно было остаться равнодушным ко всему что связано с ним. Чтобы подробнее познакомиться с жизнью известного земляка, специально пересмотрел немало специальной литературы. В частности, познакомился с очерком жизни и творчества, написанным самим Родченко, некоторыми работами литературоведа А. Мальдиса, книгой С. Майхровича «Очерки белорусской литературы XIX столетия».
Вот так постепенно сформировался портрет представителя белорусской интеллигенции второй половины прошлого столетия (XIX века – прим. ред.).
Внешне примерно такой, каким его можно увидеть на картине художника Михаила Ветика. Открытое, симпатичное лицо и во всем облике что-то чеховское. Что ж касается мировоззрения, жизненных принципов, то они, как выяснилось, тоже в русле передовых демократических кругов того времени. Уже одни тот факт, что будучи молодым человеком, он по идейным соображениям порывает со своей средой (Абухович – выходец богатой семьи), идет даже на конфликт с семьей, родной сестрой. Да и свои стихи, басни, публицистику пишет на языке народном, понятном и доступном каждому. А объект сатиры – паны и подпанки, гонорливые шляхтюки, царские «чинодралы».
А взять быт писателя. Особенно в те годы, когда занимался в Слуцке частной педагогической практикой. Это, по существу, бытие аскета, когда удовлетворяются самым мизерным. Как в еде, так и одежде.
Зато во всем том, что касалось духовного, то тут себе ни в чем не отказывал. Много пишет, еще больше читает. Пишет как оригинальные произведения, так и активно занимается переводами. Диапазон широкий, «Фауст» Гете, «Разбойники» Шиллера, Байрон, Данте, Гюго… Из русской классики в основном Пушкин и Лермонтов, польской – Мицкевич. Разве это не свидетельство широкой эрудиции Альберта Ричардовича Абуховича? Как и знание им основных европейских языков: французского, итальянского, английского, немецкого. При всем этом неплохо читал по-испански.
Оно, собственно говоря, не очень удивляет, если взять в расчет тот факт, что будучи увлеченным путешественником, побывал почти во всех странах Западной Европы.
Иной может заинтересоваться: откуда у выходца из Калатич такая двойная звучная фамилия: Абухович-Бондинелли (пользовался второй частью как псевдонимом)? Объяснение оказалось простым. Вторая часть не только псевдоним, а и фамильный графский титул, фамилия предков. И тем более вызывающей уважение в свете такой вот родословной становится позиция человека, который симпатизирует простому народу. Более того, не удовлетворяется позицией наблюдателя, а принимает участие в известном в Беларуси восстании 1863 года, одним из пунктов программы которого, было требование освободиться от самоуправства помещиков. За такие радикальные взгляды пришлось даже испробовать вкус сибирской ссылки.
Если говорить вообще, то на сегодняшний день можно констатировать: несмотря на настойчивые поиски специалистов и энтузиастов-краеведов подробно о его жизни известно немногое. Даже в отношении даты смерти спорят. Одни считают, что умер Абухович в 1898 году, другие называю 1905 год.
И все же основные вехи его жизни принадлежат истории. Среди них – знакомство с Франтишеком Богушевичем. Вместе с ним он был одним из зачинателей жанра белорусской басни.
Не вычеркнешь, как уже сказано, участие в восстании, ссылку, последующую за ними учительскую и просветительскую деятельность. Известно и то, что умер и похоронен в Слуцке (есть могила с надписью).
Установлено также, что при жизни собственные и переводные произведения его распространялись преимущественно в рукописях. Из опубликованных можно назвать басни «Ваўкалак» и «Старшына», помещенные в «Белорусском календаре» за 1915 год. Более-менее знакомы заинтересованному читателю фрагменты из «Мемуаров», потому что часть их в свое время была опубликована в Виленской газете «Гоман». Но со всей очевидностью можно утверждать, что большинство из написанного им остается пока неизвестным. Есть версия, согласно которой после смерти Абуховича архивы его попали в Польшу по переезду туда близких друзей.
Однако и то, что осталось, дает основания полагать, что Альгерд Абухович – оригинальный, талантливый литератор. Писатель, который в своей литературной деятельности стоял на принципах народности и критического реализма. А порой не был лишен романтических устремлений. Во всяком случае, фамилия его не раз была на устах таких корифеев белорусской литературы, как Максим Богданович и его тезка Максим Горецкий.
Она не раз встречается и во многих воспоминаниях, что в общем-то не удивительно, поскольку на ниве белорусского языка работал около сорока лет. И не исключено, что в случае нахождения его литературного наследства (а такой вариант возможен) судить о литературных достоинствах произведений Абуховича можно будет в более широком масштабе. Потому что даже фрагменты «Мемуаров» остались ярким памятником эпохи. Как отмечают специалисты, и содержание, и колоритность зарисовок, и живой народный язык, свободная форма органично вытекают из авторской природы. Его доброты и искренности.
Ведь не случайно в произведениях Абуховича ощутима позиция сочувствия народу, боль за его угнетенное состояние. И все это на конкретном материале, где широко использованы факты борьбы крестьян против произвола помещиков. Затронуты и проблемы современной ему литературной жизни.
Словом, это в одинаковой степени остросоциально, по-художественному убедительно. Таким земляком, жившим по закону добра, совести и чести можно только гордиться».
Продолжение следует!
* * *
Приглашаем всех читателей поделиться своими воспоминаниями, фотографиями и историями о Глуске 1950-60-70-80-х!
Ваши личные истории и уникальные моменты, запечатленные на снимках, помогут сохранить богатое наследие местечка и создадут полное представление о его жизни. Вместе мы можем собрать ценные материалы, которые отразят дух и атмосферу Глуска, и подарим будущим поколениям возможность узнать о его прошлом. Не стесняйтесь делиться своими находками и воспоминаниями – каждая история имеет значение!
Электронная почта корреспондента: o.janushevskaya@yandex.by или оставьте свои координаты, кликнув на надпись «связаться с редакцией» внизу на главной странице сайта.