Справка на немецком языке – что делать? Подсказывает нотариус

565
Фото на титуле: pixabay
На «жизненные» вопросы людей в нашей специальной рубрике отвечают бобруйские нотариусы. Задайте свой вопрос по почте: shelkovina@mail.ru

«Мой сын учится в Германии и прислал справку для военкомата на немецком языке, у меня потребовали ее перевод, что мне делать?» (Сергей В.).

На вопрос отвечает Виктория Витальевна Евсюкова, нотариус Могилевского нотариального округа:

– Очень популярной услугой, которую может оказать нотариус, является нотариальное свидетельствование верности перевода документа с иностранного языка. Границы стираются, интернациональных браков все больше, получение образования в иностранных вузах становится все более популярным, наши граждане пользуются возможностью получить опыт работы за границей. Во всех этих случаях не обойтись без нотариального свидетельствования верности перевода документов.

Свидетельствование верности перевода необходимо при представлении документов:

  • в государственные ведомства;
  • в образовательные учреждения;
  • в налоговые органы и органы внутренних дел;
  • в службы и архивы ЗАГСов и др.

Часто нотариально засвидетельствованный перевод документа требуется при предоставлении документов в посольства и консульства других стран на территории Республики Беларусь.

Нотариус свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет языками, перевод документа может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствуется нотариусом.

Нотариус и переводчик за заведомо неправильный перевод несут ответственность. При этом, при совершении нотариального действия по свидетельствованию подлинности подписи переводчика на переводе документа, нотариус не отвечает за идентичность переводимого текста оригиналу и верность перевода, а лишь подтверждает, что переведенный текст подписан в присутствии нотариуса определенным лицом – переводчиком. Нотариус предупреждает переводчика об ответственности за правильность перевода в соответствии с действующим законодательством.

В нотариальной конторе имеется реестр переводчиков с различных языков, услугами которых можно воспользоваться и при заверении подписи, их присутствие на заверении при этом не требуется.