Родом Лидия Анатольевна из Архангельска, ее мать была журналистом, отец – боевой офицер, защитник Ленинграда. Затем отца перевели в Минск, куда он переселился с семьей.
Молодой лингвист приехала в Бобруйск после минского «иняза». Сначала работала в школе №14 (нынешняя гимназия №2).
– Тогда иностранный преподавался расширенно: я вела не только сам английский, но и историю, литературу, географию на английском, – вспоминает Лидия Анатольевна. – Вообще та школа была удивительным местом. В семидесятых годах в ней царила атмосфера настоящего советского ренессанса, работать было одно удовольствие.
Лидия Анатольевна считает, что одна из проблем сегодняшней педагогики – это усеченное, сухое, выхолощенное преподавание гуманитарных наук и иностранных языков.
По ее мнению, в то время директорами школ были сильные педагоги, и учителям было с кого брать пример. Своим педагогическим наставником она считает тогдашнего завуча школы по иностранному языку Марата Моисеевича Горелика:
– Я навсегда запомнила его слова: «Разговаривая с родителями учеников, помните, что для них их дети всегда будут самыми лучшими».
Путешествовать необходимо для духовного обогащения
Во второй половине семидесятых Лидия Анатольевна работала также переводчиком на «Белшине», в конце 1980-х – заместителем директора по учебной части в школе №11. Сейчас занимается только переводом, часто отдыхает в Германии – там живет ее дочь.
– Я бывала в Ганновере, Мариенбурге, Нюрнберге, – рассказывает Лидия Можейко. – Живу обычно у родственников. Больше всего люблю ходить в музеи, замки, антикварные магазины, маленькие кафе. Восхищаюсь немецкой архитектурой. Люблю красное вино и баварские сосиски – в Германии очень хороший общепит.
Особенно запомнился ей один итальянский ресторанчик со скромным интерьером и при этом изысканно-корректным официантом.
– Он общался с нами на русском, немецком, итальянском и английском и был просто очарователен, – с улыбкой вспоминает бобруйский лингвист.
Образ жизни пожилых немцев, по мнению Лидии Анатольевны, тоже заслуживает внимания:
– Они очень активные. Даже люди с физическими недостатками часто и подолгу сидят в кафе, часами гуляют по улицам.
В немецких городах, отмечает Лидия Анатольевна, остро ощущаешь «урбанистскую среду»:
– Когда ты идешь в толпе, в которой нет половых, расовых и религиозных различий, где это все не имеет значения, потому что вы все – жители одного города. И говорят они интересно – на смеси европейских языков, по-английски и по-немецки одновременно.
По словам бобруйчанки, отличить жителей постсоветского пространства в толпе легко: они лучше одеты.
– И я думаю, что это замечательно. Мы долгое время были ограничены в одежде, и хорошо, что сейчас наши женщины свободны в возможности продемонстрировать свою красоту.
Лидия Можейко считает, что немцев от нас отличает еще и то, что они умеют быть более спокойными, сдержанными, терпимыми.
– Наверное, потому, что знают, что не бывает абсолютного счастья, и надо наслаждаться каждым днем, – добавляет Лидия Анатольевна.
Она ездит в Германию каждое лето и считает, что путешествовать необходимо, «потому что это духовно обогащает и расширяет видение мира».
Публикация в рамках специального проекта «Новости Германии». Посольство Федеративной Республики Германия в Беларуси. УНП 101166185